تفاوت لهجه انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتیش
بررسی اساسی ترین تفاوت های انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیایی
آیا تابحال به اینکه انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیایی ممکن است متفاوت باشد فکر کرده اید؟بنظر شما این تفاوت ها شامل تفاوت در چه زمینه هایی می تواند باشد؟ آیا مردم در آمریکا و انگلستان لغات مشترک با املای یکسانی به کار می برند؟آیا واژگان از تلفظ یکسانی برخوردارهستند؟ کادر آموزشی مرکز تخصصی زبان هیراد که همواره دغدغه اصلی مدیران این مرکز تخصصی زبان ارائه مطالب سودمند برای افزایش آگاهی هرچه بیشتر زبان آموزان می باشد در این بخش به شما یاد می دهد که چنین چیزی صحیح نمی باشد.تفاوت های بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیابی ممکن است کمی گیج کننده بنظر بیاید.
اما دانستن چنین تفاوت های ساختاری از لحاظ جنبه های مختلف برای هر زبان آموزی از اهمیت خاصی برخوردار است.اکنون به این تفاوت های مهم که در ذیل بررسی خواهد شد،دقت کنید:
1) تفاوت در واژگان
یکی از تفاوت های انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیایی از لحاظ واژگانی است که افراد به کار می برند.به عبارت دیگر ممکن است برای کلمه پلوور یا همان ژاکت در آمریکا افراد از واژه Sweater اما در انگلستان افراد واژه Jumper را به کار می برند.هر دو این کلمات به یک معنا و مفهوم اشاره دارد اما با واژگانی متفاوتی بیان می شوند.اکنون به لیستی از این کلمات که دارای معنای یکسانی هستند اما با واژگان متفاوتی بیان می شوند توجه کنید:
_Rubbish, bin / garbage, garbage can
تمامی این واژگان به معنای “زباله” /”سطل زباله “هستند.
British English : Rubbish, bin
کلمات Rubbish/Bin در انگلستان به کار می روند.
American English: Garbage (or trash), garbage can (or trash can)
و این کلمات در انگلیسی آمریکایی کاربرد دارند.
اکنون به مثال های زیر دقت کنید:
انگلیسی بریتیش
British Person: I just realised that I forgot to throw the rubbish in the bin.
من تازه متوجه شدم که فراموش کردم زباله ها را در سطل زباله بیندازم.
انگلیسی آمریکایی
من تازه متوجه شدم که فراموش کردم زباله ها را در سطل زباله بیندازم.
American person: I just realized that I forgot to throw the garbage in the garbage can.
از لحاظ معنایی این جمله در انگلیسی آمریکایی با جمله قبل تفاوتی ندارد وتنها تفاوت آن استفاده از کلمات متفاوت برای مفاهیم “زباله” و “سطل زباله” می باشد.
_Biscuits, sweets, / cookies, candy, British English: biscuits, sweets,
کلمات Biscuits و Sweets در انگلیسی بریتانیایی به کار می روند.
American English :Cookies,Candy
کلمات Cookies و Candy در انگلیسی آمریکایی به کار می روند.
_Trousers/Pants
هر دوی این کلمات به معنای شلوار هستند اما در انگلیسی بریتانیایی افراد از Trousers و در انگلیسی آمریکایی مردم از Pants استفاده می کنند.
_Fortnight/Two weeks
این واژگان به معنای دوهفته می باشند که کلمه Fortnight در انگلیسی بریتانیایی و از کلمه Two weeks در انگلیسی آمریکایی استفاده می شود.
_Flat/Apartment
در انگلیسی بریتانیایی برای مفهوم آپارتمان افراد واژه Flat و در انگلیسی آمریکایی از کلمه Apartment استفاده می کنند.
_Flatmate/Roommate
همچنین اگر میخواهید کلمه” هم اتاقی” را استفاده کنید می بایستی در انگلستان از واژه Flatmate و در آمریکا از واژه roommate استفاده کنید.
_Chips/Fries
این کلمات معادل کلمه چیپس می باشد که در انگلستان از واژه Chips و در آمریکا واژه Fries را به کار می بریم.
_Aubergine/Eggplant : بادمجان
کلمه Aubergine در انگلیسی بریتانیایی و کلمه Eggplant در انگلیسی آمریکایی استفاده می شود.
همچنین جالب است بدانید که از کلمه Mates در انگلیسی بریتانیایی و از کلمه Friends در انگلیسی آمریکایی استفاده می شود که هردو به معنای” دوستان”هستند.
علاوه براین برای کلمه “لباس شنا”مردم در انگلستان از واژه
Swimming Costume
و در آمریکا افراد از Bathing Suit استفاده می کنند.
_Loo/Bathroom
هردوی این کلمات به معنای “سرویس بهداشتی”هستند که از Loo در انگلیسی بریتانیایی و از Bathroom در انگلیسی آمریکایی استفاده می شود.
_Fizzy drink/Pop
برای واژه “مشروبات گازدار”از این کلمات استفاده می شود اما بخاطر داشته باشید که Fizzy drink در انگلستان و Pop در آمریکا کاربرد دارد.
_Torch/Flashlight
اگر بخواهید از کلمه چراغ قوه در بریتانیا استفاده کنید بایستی آن را با واژه Torch و در آمریکا با واژه Flashlight به کار ببرید.
_Holiday/Vacation : روز تعطیل
کلمه Holiday بریتانیایی و Vacation آمریکایی است.
طبق مثال هایی مثال هایی که ارائه شد،دیدیم که کلمات زیادی وجود دارد که در انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیایی متفاوت است.بنابرین ضرروت دارد تا علاوه بر بخاطر سپردن این لغات به منظور افزایش دایره واژگان تان بدانید که کدام یک را در انگلستان و کدام یک را در آمریکا به کار ببرید.
2)اکنون به تفاوت چشمگیر دیگری در انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیایی دقت کنید این تفاوت مرتبط با املای واژگان می باشد.در مورد تفاوت های املایی انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیایی میتوان گفت که کلمات آمریکایی معمولا کوتاهتر از کلمات بریتانیایی نوشته میشود.کلماتی که به or در انگلیسی آمریکایی ختم می شوند را می بایست به در انگلیسی بریتانیایی به our ختم شوند اکنون به املای کلمات :رنگ ،همسایه و طعم به ترتیب دقت کنید:
Color آمریکایی
Colour بریتانیایی
Neighbor آمریکایی
Neighbour بریتانیایی
Flavor آمریکایی
Flavour بریتانیایی
تفاوت املایی دیگر هنگامی است که کلماتی که به” er”ختم می شوند را بایستی در انگلیسی بریتانیایی با “re”نوشت مانند:اکنون به املای کلمات مرکز،تئاتر و متر به ترتیب در انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی دقت کنید:
Center آمریکایی
Centre بریتانیایی
Theater آمریکایی
Theatre بریتانیایی
Meter آمریکایی
Metre بریتانیایی
همچنین کلماتی که به ize در انگلیسی آمریکایی ختم می شوند را بایستی در انگلیسی بریتانیایی با ise نوشت .اکنون به املای واژگان سازمان دادن،تشخیص دادن ،تجزیه و تحلیل کردن به ترتیب دقت کنید:
Organize آمریکایی
Organise بریتانیایی
Recognize آمریکایی
Recognise بریتانیایی
Analyze آمریکایی
Analyse بریتانیایی
علاوه بر این در انگلیسی بریتانیایی هنگامیکه کلمه ای به حرف L ختم می شود هنگامی که بخواهیم به آن کلمه
Ing/ed/or/er/ous
اضافه کنیم حرف L را می بایست دو بار بنویسیم مانند:
Travel
Travelling
Travelled
Traveller
تلفظ واژگان در لهجه بریتیش و آمریکایی
که اگر تا بهحال فیلمهای انگلیسی و آمریکایی را با دقت مشاهده کرده باشید، احتمالا به تفاوتهای آشکار تلفظ لغات و لهجه بازیگران انگلیسی و آمریکایی پی بردهاید.
یکی از مفید ترین را هکارهای اساسی برای تشخیص هر چه بهتر تلفظ انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی که توصیه می شود تماشای فیلم،گوش کردن به پادکست ها،موسیقی و دنبال کردن اخبار می باشد.
در پایان همانطور که مشاهده کردیم انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیایی دارای تفاوت هایی است که دانستن آن ها از اهمیت زیادی برخوردار است.
در کلاس آنلاین مکالمه و کلاس مکالمه زبان انگلیسی آموزشگاه زبان تهران هیراد این تفاوت را به خوبی به شما آموزش می دهیم.