اصطلاحات عامیانه انگلیسی که در زبان محاوره استفاده می شود
اصطلاحات عامیانه انگلیسی در صحبت های روزمره
در هر زبانی اصطلاحات عامیانه ای وجود دارد که یادگیری آن ها برای هر زبان آموزی از اهمیت ویژه ای برخوردار می باشد. در فرهنگ لغت اصطلاحات را جزو زبان عامیانه به حساب می آورند که بیشتر در گفتار تا نوشتار توسط گروه خاصی از افراد به کار می رود.البته تعریف ارائه شده دیگری از اصطلاحات این چنین بیان می کند که اصطلاحات لغات و عباراتی هستند که در زبان استاندارد و رسمی جایی ندارند و جایگاه آن ها در زبان عامیانه می باشد.
عبارت What’s up را به عنوان مثال در نظر بگیرید.هنگامیکه شخصی از شما این عبارت را می پرسد قصدش این نیست که بگویید در بالای سرتان چه چیزی وجود دارد مسلما همه افراد می دانند که آسمان در بالای سر ما قرار گرفته است.منظور از این عبارت در زبان عامیانه یا محاوره انگلیسی احوالپرسی می باشد.این عبارت به معنای “چه خبر”می باشد.
علاوه بر مثال گفته شده هنگامی که در زبان انگلیسی فردی شما را با کلمه chicken خطاب می کند منظورش این است که شما فردی بزدل و ترسو می باشید و قصدش اذیت کردن شما می باشد.به هیچ عنوان منظورش این نیست که شما شبیه یک مرغ هستید.در زبان محاوره این واژه با معنای ترسو و بزدل به کار می رود.
بنابراین این اصطلاحات عامیانه عباراتی هستند که ما با معنای تحت اللفظی آن ها آشنایی داریم اما هنگامیکه این عبارات در موقعیت های غیررسمی و محاوره به کار می روند بایستی بدانید که معنای آن ها کاملا متفاوت می باشد که بایستی آگاه باشید.
کادر آموزشی بهترین آموزشگاه زبان تهران ، هیراد که همواره با معرفی مطالب آموزشی در زمینه زبان های خارجه قصد آشنایی شما زبان آموزان عزیز را با جدیدترین مطالب آموزشی دارد در ذیل به شما لیستی از پر کاربردترین عباراتی که در زبان محاوره انگلیسی کاربرد فراوانی دارد را معرفی می کند.
1)To have a blast:
از آن جایی که واژه blast در زبان انگلیسی معادل انفجار یا منفجرشدن می باشد در این عبارت هیچ ارتباطی با معنای تحت اللفظیش که انفجار می باشد ندارد.در حقیقت به معنای اوقات شاد و خوشی داشتن می باشد.به مثال زیر دقت کنید:
Our last trip to Singapore was amazing.I had a blast!
سفر قبلی ما به سنگاپور شگفت انگیز بود.اوقات خوشی داشتم.(خیلی خوش گذشت)
2)Babe:
در زبان انگلیسی به خانم های جوانی که بسیار جذاب باشد این کلمه را می گویند.
Are you guys talking about Linda? She’s such a babe! The show is gonna be filled with babes!
بجه ها شما دارید در مورد لیندا صحبت می کنید؟ او واقعا جذاب است.قرار است که نمایش با خانم های جوان و جذاب زیادی اجرا شود.
3) To give a ring to someone
این عبارت به معنای حلقه ازدواج به فرد مورد علاقه تان نمی باشد .در زبان عامیانه هنگامیکه از این عبارت استفاده می کنید قصدتان “تماس گرفتن”می باشد.مثال:
Give me a ring when you come home, okay?
وقتی رسیدی خانه با من تماس بگیرباشه؟
I’d like to go out tonight. Give me a ring to spend out time together.
تمایل دارم امشب ببرون بروم.به من زنگ بزن تا زمان مان را با یکدیگر بگذرانیم.
4) To give (someone) the cold shoulder
اگر به فردی در زبان انگلیسی این عبارت را بگویید یعنی به آن فردی محلی کردن یا بی اعتنایی کردن می باشد.به این مثال ها دقت کنید:
Wendy is in such a bad mood! I greeted her this morning and she just gave me the cold shoulder!
وندی در چنان حال بدی است که من صبح با او احوالپرسی کردم و او به من بی محلی (بی اعتنایی) کردی توجه نکرد.
I tried talking to him but he just gave me the cold shoulder!
سعی کردم تا با او صحبت کنم اما بی اعتنایی کرد.
5) For real
این عبارت به معنای بسیار صادق یا جدی بودن نسبت به موضوعی می باشد.
I’m for real about learning English this year.
امسال در مورد یادگرفتن زبان انگلیسی بسیار جدی هستم.
6) Fortnight:
این عبارت به معنای دو هفته می باشد.
The deadline for this project is in a fortnight.
آخرین فرصت برای انجام این پروژه دوهفته می باشد.
حواستان باشد تا این عبارت را با بازی محبوب که اسمش Fortnight است اشتباه نگیرید.
7) To spill the beans
اگر فردی به شما بسیار اعتماد کرد وراز خود را گفت ولی شما عمدی یاغیر عمدی آن راز رافاش کردید انگلیسی زبان ها این عبارت را به کار می برند..به عبارت دیگر در زبان فارسی معادل بند را به آب دادن می باشد.به این مثال دقت کنید.
I was the one who accidentally spilled the beans.
این من بودم که ندانسته بند را به آب دادم.(رازی که نباید گفته می شد را فاش کردم)
8) To be amped, hyped, stoked
تمامی این عبارات معادل بسیار هیجان زده بودن می باشد.
The new PlayStation is coming out next month! I’m so amped!
بازی playstation ماه آینده می آید.من خیلی هیجان زده هستم.
9) To wrap (something) up
این عبارت در زبان عامیانه به معنای خاتمه دادن /پایان دادن به موضوعی /کاری /بحثی /می باشد.به این مثال توجه کنید:
We’re hoping to wrap up the negotiations this week.
ما امیدواریم که مذاکرات این هفته خاتمه پیدا کند.
10) To take a raincheck
این عبارت بر خلاف ظاهرش ارتباط معنایی با واژه باران ندارد.این عبارت ریشه در یک تمرین قدیمی در دهه 1880در آمریکا دارد که به افرادی که بلیط تماشای بازی بیس بال را داشتند یک بلیطی تحت عنوان اینکه بازی به علت شرایط جوی بد به تعویق می افتاد یا دوباره برنامه ریزی میشد ،ارائه می کردند.
بنابراین چنانچه از این عبارت استفاده می کنید برنامه ای که ازقبل با فردی هماهنگ کرده بودید را به تعویق می اندازید یا مجددا آن را برنامه ریزی می کنید.به این مثال توجه کنید:
I decided to take a rain check and will go to the restaurant with my friend another time.
تصمیم گرفتم تا برنامه را به تعویق بندازم و زمان دیگری با دوستم به رستوران بروم.
11) Wheels
این عبارت مرتبط با ماشین داشتن است.
?Sorry, I’ve got no wheels today.Can you give me a ride
متاسفم امروز ماشین ندارم.امکان دارد من را برسانی؟
در پایان همانطور که در مثال هایی که ذکر شد مشاهده کردیم معنای اصطلاحات با آنچه که در ذهن افراد وجود دارد کاملا متفاوت می باشد.در این صورت اگر معنای این عبارات را به درستی ندانید نمی توانید متوجه منظور افراد شده و در مکالمه پاسخ درستی ارائه دهید.
به همین منظور گروه آموزشی مرکز تخصصی زبان هیراد با برگزاری دوره های ویژه ای تحت عنوان یادگیری اصطلاحات روزمره تحت نظارت اساتیدی پیشرفته نیز می تواند تا حد زیادی به شما زبان آموزان عزیز در این زمینه کمک کند.